Ko Un este cel mai important poet contemporan al Coreei, cu o vastă creaţie literară: 165 de cărţi, dintre care 85 de poezie, inclusiv monumentalul Maninbo (Zece mii de vieţi) în 30 de volume. S-a născut în 1933 în oraşul Kunsan din provincia Cholla, când Coreea era sub stăpânire japoneză. După o viaţă plină de peripeţii şi controverse, este profesor, apoi călugăr budist (1952), devine activist politic şi luptă pentru drepturile omului. Este închis de mai multe ori şi maltratat.
Ales membru al Comitetului de Onoare al Academiei Mondiale de Poezie în 2011, primeşte numeroase premii şi distincţii literare. Peste 80 de volume de traduceri ale operei sale au fost publicate în cca. 30 de limbi străine, orientale şi occidentale. În 2016 şi în 2019 este invitat de onoare la Festivalul Internaţional de Poezie de la Bucureşti, când îi apare primul volum în limba română, tradus de Iolanda Prodan, Timp cu poeţi morţi, la Editura Tracus Arte. Ko Un este asemuit de criticii literari unui vulcan activ şi, adesea, numit „la plural“ „Ko Unuri“ datorită productivităţii şi diversităţii sale poetice: epigrame, poeme epice, pastorale şi chiar un gen inedit creat de el însuşi – poemul istoric-popular.
În luna august 2023, cu prilejul împlinirii a 90 de ani, a fost omagiat prin realizarea unui volum antologic, Peste măsura dorului nostru, la care au contribuit 202 poeţi şi artişti din străinătate, alături de intelectuali şi oameni de cultură din Coreea de Sud.
– în amintirea poeziilor lui Taras Şevchenko –
Vino!
Lumea în care familia mănâncă împreună,
este însuşi
începutul unei păci pe care va trebui să o păstrăm multă vreme.
Lumea în care taţii mor înaintea fiilor
este singurul sfârşit
al unei păci pe care trebuie să îl perpetuăm.
Ce crudă este istoria, viitorul!
Istoria umanităţii
când va fi, măcar o dată, o lume fără război?
Istoria lumii
când va avea măcar o dată, o perioadă fără război?
Chiar şi între un sat şi un alt sat,
şi multe altele între o ţară şi alta,
cât de patetic,
o simplă luptă defensivă devine un război sfânt.
Săbiile taie apă!
Mutre, lacrimi vărsate!
Spunând „Bun venit“ şi vorbind cu călătorii
la lumina lămpii până târziu în noapte,
ăsta-i singurul moment de pace
pe care va trebui să o salutăm de mâine.
Fie ca Ucraina, precum un iad,
transformat în ruine
de obuze şi bombe de fosfor alb
să devină un tărâm al florilor!
Fie ca, în cele din urmă, micile momente de pace să devină o pace imensă!
Poetul se naşte în zornăitul crimelor
Furt, crimă, fraudă sau violenţă
Într-o văgăună obscură a lumii
Mai întâi cuvintele poetului se târăsc
Printre zgomotele unor injurii aspre ca blestemul
Auzite în mahalaua cea mai săracă a oraşului
Ce domină societatea de o vreme
Atunci inima poetului articulează un singur strigăt
pe măsură ce ele se scurg din toate adevărurile de azi,
prin zangătul diavolesc şi minciuni,
bătut până la moarte de alte inimi.
Inima poetului, sigur este osândită.
Dacă este un Giacometti în Elveţia
cu binecuvântări alungite
atunci există şi un Mircia Dumitrescu în România
ca Vestul neschimbat
un Mircia Dumitrescu
este undeva şi în Asia de Est
Oh, ca un început
cel mai îndepărtat început
ca un copil perfect
ca un întuneric tânăr
născut din luna plină a celor o mie de ani
este un Mircia Dumitrescu
un Mircia Dumitrescu.
15 Mai 2019, Bucureşti
Prezentare şi traducere de Lee Sang Hwa şi Anna-Mária Orbán