Amadeu Vidal i Bonafont
Amadeu Vidal i Bonafont (Barcelona, 1973) este inginer silvic şi lucrează ca expert al asociaţiilor de proprietari forestieri, mai ales în domeniul restaurării pădurilor incendiate, muncă pe care o îmbină cu poezia. A publicat peste zece volume de versuri, distinse cu importante premii catalane, printre care premiul de debut „Amadeu Oller“ (1991) şi Premiul „Màrius Torres“ pentru ultima sa carte, Juny [Iunie] (2011). Este inclus în Diccionari de la literatura catalana(Barcelona: 2008). (Xavier Montoliu Pauli)
Prima iubire
Vaporoasă, născută din aburul oglinzilor,
mă vizitezi, prin perdele,
cu ochi luminoşi de a treia elementară.
Şi rămânem aşa, ne privim
ca doi absenţi ciudat de fericiţi,
ne încărcăm bateriile cu iubire pură,
intangibilă, ADN-ul
tuturor replicilor viitoare
ce ne vor brăzda diamantul moale
pe post de inimă.
Nemişcaţi ca întâia oară,
vom rămâne aşa, hrănind dorinţa
fără să ştim ce să ne spunem, fără a intui
vreo spărtură în sfială.
Suntem mierea lipită pe fundul, îngust, al unui
borcan, unde nu ajungem cu linguriţa.
Heavy Metal
„Nu pune muzică cu mâinile ude”
Mama
Ar fi trist, ridicol, cum ai fura prea puţin,
să te electrocutezi ascultând muzică gregoriană.
Scot braţul din apă, îl întind
şi dau volumul la maxim: Metal Heart,
Metal Heart! între mari valuri
Fulgere şi tunete se contopesc
cu pâlpâirile unui neon agonic.
Prin vene-mi înoată nemâncate piranha
care nu simt sângele gratuit.
Cum au intrat, n-am idee,
misterul muştei prinse
în geamul dublu al unei ferestre.
Acum aş putea trăi mort zile-n şir
cât timp nu bate nimeni la uşă.
Căci ca să mori de tot e nevoie să îţi dai seama,
e nevoie ca lumea să constate,
ca în orarul de lucru un funcţionar de bancă
să blocheze depozite şi conturi,
să anuleze ipoteci şi coduri secrete,
să declare un client mai puţin pentru
cutia poştală plesnind de extrase monotone,
de oferte neruşinate din trei rânduri
şi două pagini de scris mărunt.
Nu ne iubeşte dezinteresat decât
cine ne-a văzut născându-ne şi crescând vulnerabili.
Iată singurătatea inexorabilă a bătrânilor.
Vanitate
Ca atâţia alţii vreodată
nu am consumat sinuciderea. De teamă
că n-o să-mi suport tăcerea,
absenţa,
monotonia definitivă,
renunţarea la lupta pentru un strop de iubire,
pentru o nebănuită fărâmă de plăcere,
pentru un bănuţ găsit pe jos.
Nu am avut curajul să las baia
într-o stare ce-ar supăra-o pe bunica.
N-am fost în stare să-mi abandonez amintirile,
diamante fine care s-ar volatiliza
fără fluxul meu sangvin.
Mi-am dat seama la timp că, în pofida anilor,
încă sunt, ca voi toţi,
centrul magic al lumii, întrerupătorul
de care depind zilele.
Interzis
Lui Guifré şi Mariei
Steagul galben
în paradisul blindat al unei fotografii.
Nelinişte-n mâini, ca râme
care sapă tuneluri la soare interzise.
Unul care vinde îngheţată strigând.
Moartea pentru întâia oară în cadavrul
fără ochi al unui pescăruş.
Valul gigantic deasupra mea,
vocea mamei certându-mă
din oaza prosopului
plină de cioburi colorate
pe care n-o să mă lase să le iau acasă.
Cine să vrea să locuiască
această stranie formă de frumuseţe,
să ai şase ani, tencuit cu nisip,
pe o plajă murdară din anii şaptezeci?
Dintr-o stranie bancă,
ridic mâna, strig: eu!
Dar din fundalul fotografiei
nu mă priveşte nimeni, nici n-a întrebat nimeni.
Nostalgia nu cere niciodată voluntari
şi dincolo de tăcere nu simţim
decât mai multă tăcere, strigăte gravate în oase.
În trecut nu este niciun loc liber,
nu lipseşte nimic, totul e asamblat imperfect
lângă drapelul roşu.
Sâmbure
Priveşte copiii cum plâng şi se insultă
în curtea fals eternă a şcolii.
Cei mai meschini vor conduce într-o zi lumea
cu sadism, cu un zâmbet gol
ca năpârlirea şerpilor. Prea târziu
vom descoperi c-ar fi trebuit să ne desprindem
când tatăl nostru era mai puternic decât al lor.
Înainte să ne jefuiască fericirea
să şi-o-nsuşească ca invidie şi-atât,
asemeni celui care fură cireşe şi îi putrezesc
fiindcă nu ştie să le savureze.
Traducere de Jana Balacciu Matei