Învelite în hârtie mătăsoasă
perele – un dar în miez de iarnă
pere dulci, mustoase – o varietate adusă din Franţa
acum un secol şi mai bine.
Le-am primit aşezate ca nişte bijuterii în lădiţă
împachetate de Maria Nava personal:
Maria Nava din Oregon, spune cartea de vizită.
Ţin fructul copt în căuşul palmei
pieliţa lui răcoroasă îşi aduce aminte
cum mâinile Mariei l-au adăpostit
– viaţa
de cealaltă parte a oglinzii
Observaţi crestături pe coaja perelor Royal Riviera?
scrie pe biletul desprins din ambalaj, fluturând.
Sunt urme ale vântului,
vântul de mare intensitate
care-a biciuit ramurile.
Acelaşi vânt care-a stârnit incendii nimicitoare
a distrus case, a dizlocat mulţimi.
Ţin para coaptă în mână – ating cicatricele aurii
ale supravieţuirii,
fructul cules de Maria
cu mâinile ei bătucite, cunoscătoare
… Şi rugăciunea, cât anul este încă tânăr …
fie ca timpul primenirii să ne deschidă ochii,
să apere şi hrănească lucrurile tăcute ce ne hrănesc
pe noi – şi le socotim de la sine înţelese,
le apreciem, le iubim cu disperare doar când ajung
la punctul fără întoarcere
Salut vouă la ceas de zoom
peste trei continente şi un ocean.
Am privit în abis cu toţii şi abisul
ne-a întors privirea
degetele ni s-au încleştat peste
un pumn de cuvinte de seminţe captive
un poem un descântec.
Descântec
de trecut puntea îngustă.
O galaxie moare sub ochii telescopului.
Muntele înzăpezit al copilăriei se topeşte
până la os
în chiar această clipă.
Mâine minutul va fi 59 de secunde.
Noi ne pregăteam mai demult, profesăm
arta conciziei
trăim în timp suspendat timp furat tempo
rubato
fără promisiunea întoarcerii.
Am privit abisul şi el
ne-a suflat în faţă. Palma ni s-a strâns
peste mâna de cuvinte din căuş – un poem
un descântec
descântec de oprit poarta ce se închide
41 de bobi, 41 de fraţi
voi dacă ştiţi
bine să daţi
ce ne aşteaptă
Purtam în balanţă pe umeri vârstele toate
vorbeam limba maternă a fiecăreia clipă de clipă
doar bănuind treapta la care vocile copiilor
vor fi departe
iar alături se îndesesc tot mai vii cei care
nu mai sunt
Treptele rachetei se desprind
pe rând, căile se limpezesc
Câte ere ne sunt date să descifrăm
cele văzute pentru mai târziu?
mai ştii când aduceai le perfecţiune
zâmbetul fără de griji
pe când nevăzută durerea te ţintuia
în mijlocul haitei de lupi iscaţi din umbre?
mai ştii cum potriveai adăpostul unui surâs
inspirând adânc, numărând până la trei-
zeci şi trei
înainte de a deschide uşa acasă?
la plecare, ţi-aduci aminte?
luai iar la purtare haina surâsului de zi
Deasupra măştii acum surâd pasager ochii
un mic dar trecătorului de la distanţă
Aşteptând
aşteptând la răscrucea unde
se alege.
Prin geamul jivrat o vezi, cu gluga
şi coasa.
La un pas? În faţă? Mai la o parte?
Prin timpul vâscos
ochiul nu apreciază locul, distanţa.
Expunerea în ralenti scoate în serie
dublul portret. Eu şi ea.
Tu, mon semblable şi ea. Nemişcată.
Aşa a fost dintotdeauna, ai zice.
Ne-a luat măsurile într-o altă viaţă.
Era. Nu se vedea.
Mergem în cerc, până când cercul se deschide.
Viaţa e vis. Aşteptăm o lume înnoită.
Ne aşteaptă.
Aşteptând
aşteptând
întâlnesc paşii bunicii care ne înconjura
cu lumina ei ireală, hrănitoare, aşteptând
lungi zile
în marginea vieţilor noastre tinere